Anorak

Anorak | Giles Coren In The Times’ Sub Editors’ Inbox

Giles Coren In The Times’ Sub Editors’ Inbox

by | 24th, July 2008

GUIDO has spotted this delightful note from Times “how-did-he-get-the-job?” columnist Giles Coren. As sent to Times sub-editors:

From : Giles Coren

Chaps,

I am mightily pissed off. I have addressed this to Owen, Amanda and Ben because I don’t know who i am supposed to be pissed off with (i’m assuming owen, but i filed to amanda and ben so it’s only fair), and also to Tony, who wasn’t here if he had been I’m guessing it wouldn’t have happened.

I don’t really like people tinkering with my copy for the sake of tinkering. I do not enjoy the suggestion that you have a better ear or eye for how I want my words to read than I do. Owen, we discussed your turning three of my long sentences into six short ones in a single piece, and how that wasn’t going to happen anymore, so I’m really hoping it wasn’t you that fucked up my review on saturday.

It was the final sentence. Final sentences are very, very important. A piece builds to them, they are the little jingle that the reader takes with him into the weekend.

I wrote: “I can’t think of a nicer place to sit this spring over a glass of rosé and watch the boys and girls in the street outside smiling gaily to each other, and wondering where to go for a nosh.”
it appeared as: “I can’t think of a nicer place to sit this spring over a glass of rosé and watch the boys and girls in the street outside smiling gaily to each other, and wondering where to go for nosh.”

There is no length issue. This is someone thinking “I’ll just remove this indefinite article because Coren is an illiterate cunt and i know best”.

Well, you fucking don’t.

This was shit, shit sub-editing for three reasons.

1) ‘Nosh’, as I’m sure you fluent Yiddish speakers know, is a noun formed from a bastardisation of the German ‘naschen’. It is a verb, and can be construed into two distinct nouns. One, ‘nosh’, means simply ‘food’. You have decided that this is what i meant and removed the ‘a’. I am insulted enough that you think you have a better ear for English than me. But a better ear for Yiddish?

You have already read 1 premium article for free today
Access immediately the premium content with Multipass

Or come back tomorrow



Posted: 24th, July 2008 | In: News Comments (2) | Follow the Comments on our RSS feed: RSS 2.0 | TrackBack | Permalink